Thursday, May 18, 2006

05-06-2006

Ya llegan los exámenes. Examination time has come. We beginnen met de examens.

El día 5 de junio empieza la recta final del tercer año…

5 de junio: Inglés jurídico – Castellano.
6 de junio: Castellano financiero – Inglés.

7 de junio: Interpretación Inglés- Castellano.
8 de junio: Derecho Comparado…
9 de junio: Ética profesional.
12 de junio: Castellano – Alemán.
13 de junio: Alemán – Castellano.
14 de junio: Castellano – Francés.
15 de junio: Francés – Castellano.
16 de junio: Teoría de la traducción ( no me presento porque hago dos trabajos para cada una de las partes de la asignatura: en la primera parte “Historia” he sacado un 9,5, se trataba del trabajo sobre las traducciones de Hamlet en Europa…)

“Alea jacta est”, los dados están tirados.

Allá vamos,

Os tendré al tanto de los resultados…


Y luego a la PLAYA::::::::---))))))))))




The fifth of June we begin the final countdown of the third year…

5th of June : translation juridical English – Spanish.
6th of June : translation financial Spanish – English.

7th of June : Interpreting English - Spanish.
8th of June : Compaired Law.
9th of June : Professional Ethics…
12th of June : translation Spanish – German.
13th of June : translation German – Spanish.
14th of June : translation Spanish - French.
15th of June : translation French – Spanish.
16th of June : Translation theory ( I don’t have to examen , because I’m doing the two investigationWorks we can do instead of the two parts of the exam… In the first one I got 9.5 , It was the investigation about the first translations of Hamlet in Europe…)

“Alea Jacta est”, the dies are rolling…

Let’s go for it,

I’ll keep you posted.

And afterwards we go to the BEACH:::::::::-------))))))))))

Hallo, hallo,

De 5 de juni es het terug zover… eindexamens loor het derde en voorlaatste jaar.

5-6: vertalen van Juridisch engels naar spaans.
6-6: vertalen van financieel spaans naar engels.

7-6: tolken engels - spaans
8-6: vergelijkend Recht.
9-6: professionele moraal.
12-06: vertalen van spaans naar duits.
13-06: vertalen van duits naar spaans.
14-06: vertalen van spaans naar frans.
15-06: vertalen van frans naar spaans.
16-06: vertalingstheorie. ( maar ik moet het examen niet doen want ik doe de twee opdrachten die we kunnen doen die de twee delen van het examen vervangen, in het eerste deel, geschiedenis van de vertaling heb ik 9,5 gehaalt: het was het werk betreffende de eerste vertalingen van Hamlet in Europa…)

“Alea jacta est” de teerling is geworpen.

Ik hou jullie op de hoogte, knuffels,


En dan gaan we op onzen "leegen urs" op het strandetsche etsche van Mallorca gaan relaxen....

Jürgen Lakhal De Muynck





No comments: